Petición a la RAE

Bueno, la de hoy es personal. Os indico lo que he escrito a la RAE esta mañana:

Buenos días,

Vivo en Valencia y ayer por casualidad descubrí que la palabra 'deslunado' no está en el Diccionario de la Lengua Española. Dicha palabra viene a ser el equivalente de "patio de luces"

Si bien puede ser una castellanización de la palabra en valenciano "desllunat" es un concepto que es empleado por hispanohablantes como una palabra común.

¿La RAE tiene algún comentario o anotación respecto a la misma? ¿Tiene la RAE algún proceso que permita sugerir nuevas palabras para el diccionario? O qué pasos hay que seguir para comprobar si es justificable su uso como palabra común. Muchísimas gracias.


Y ésta ha sido su respuesta:

En relación con su consulta, le remitimos la siguiente información:

Deslunado 'patio de luces' es, en efecto, un término propio de las zonas de influencia del catalán, lengua en la que existe con ese significado la palabra desllunat. No está prevista, de momento, su incorporación al DRAE. En cualquier caso, le agradecemos muy sinceramente sus observaciones, que hemos remitido al Instituto de Lexicografía de la Real Academia Española, encargado de las enmiendas y adiciones al Diccionario académico, para que las estudie y eventualmente proceda a la adición correspondiente en la próxima edición.

Reciba un cordial saludo.

__________

Departamento de «Español al día»

Real Academia Española


Comments

Alberto said…
sabes lo gracioso? xDD que tu lo comentas como valenciano y ellos te contestan como una zona catalana, no quiero entrar en el juego pero debemos aceptar la realidad, el valenciano va a desaparecer.
Relicary's Blog said…
Sólo hasta que tengamos más pasta que los amigos del norte :D
nacho lillo said…
me encanta tu colaboración desinterasada, son esas pequeñas cosas que con los años cada vez nos resultan más infructuosas y que en el fondo son tan necesarias.

respecto al burdo debate filológico creo que ya es hora de dejarse de velidades y asumir la voz de los estudioso que de este o del otro lado vienen confirmando que la lengua hablada en la comunidad valenciana tiene su origen en las repoblaciones catalanas tras la reconquista. Otra cosa muy distinta es que por la familia lingüística se quiera sacar de la manga una inexistente unidad política o administrativa.

en caso contrario yo afirmo que el leonés es distinto al castellano y al manchego

salud a tothom
Anonymous said…
Sé que el comentario llega un poco "tarde" pero lo haré igual. :D Es curioso que no había escuchado ni leído esta palabra nunca y buscando en la RAE me encuentro lo que habías dicho, que no existe. Gracias a este blog ya sé que significa :D.
Saludos desde Asturias!!
Anonymous said…
El valenciano y el catalán así como el mallorquín son el mismo idioma... Como son el español, el cubano y el argentino... O como el inglés, el americano y el australiano... Utilizamos el mismo diccionario y las reglas gramaticales son las mismas. Siempre con las variantes que suponen la distancia geográfica. Con el latín pasaba lo mismo.

Popular posts from this blog

Las Cruzadas vistas por los árabes

Frases del cazador de corazón negro